0

18902 のお母さんがああ若いとは思わなかった。
25282 彼のおさんがああ若いとは思わなかった。 名-1
86008 彼のお母さんがああ若いとは思わなかった。 若い 形容詞
18902 I never expected his mother to be so young. he UNK
25282 I never expected his mother to be so young. mother UNK
86008 I never expected his mother to be so young. young UNK

18902 のお母さんがああ若いとは思わなかった。
25282 彼のおさんがああ若いとは思わなかった。 名-1
65671 彼のお母さんがああ若いとは思わなかった。 若い 形容詞
169986 彼のお母さんがああ若いとは思わなかった。 思わ 子音動詞ワ行-未然形
169987 彼のお母さんがああ若いとは思わなかった。 思わ 子音動詞ワ行-未然形
18902 I never expected his mother to be so young. he UNK
25282 I never expected his mother to be so young. mother UNK
65671 I never expected his mother to be so young. young UNK
169986 I never expected his mother to be so young. expect VB
169987 I never expected his mother to be so young. expected VBD|VBN

1

5309 あの建物はああ見えても新しい。 建物 名-1
76936 あの建物はああ見えても新しい 新しい 形容詞
83582 あの建物はああ見えても新しい。 あの 形容詞
5309 That building is still new despite appearance. building UNK
76936 That building is still new despite appearance. new UNK
83582 That building is still new despite appearance. that UNK

5309 あの建物はああ見えても新しい。 建物 名-1
56599 あの建物はああ見えても新しい 新しい 形容詞
63245 あの建物はああ見えても新しい。 あの 形容詞
5309 That building is still new despite appearance. building UNK
56599 That building is still new despite appearance. new UNK
63245 That building is still new despite appearance. that UNK

2

28341 ああいうと付き合ってはだめだ。 名-3
28341 You shouldn't associate with that kind of person. person UNK

28341 ああいうと付き合ってはだめだ。 名-3
84204 ああいう人と付き合ってはだめだ。 付き合って 子音動詞ワ行-タ系連用テ形
28341 You shouldn't associate with that kind of person. person UNK
84204 You shouldn't associate with that kind of person. associate VB

3

11435 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った。 歯医者
17670 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った。 女の子 名-1
11435 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" dentist UNK
17670 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" girl UNK

11435 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った。 歯医者
17670 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った。 女の子 名-1
240447 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った 言った 子音動詞ワ行-タ形
303621 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った 言った 子音動詞ワ行-タ形
303622 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った 言った 子音動詞ワ行-タ形
303675 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った 言った 子音動詞ワ行-タ形
303676 歯医者は女の子に「ほらアーンして」と言った 言った 子音動詞ワ行-タ形
11435 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" dentist UNK
17670 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" girl UNK
240447 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" mouth VB
303621 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" said VBD|VBN
303622 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" say VB
303675 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" said VBD|VBN
303676 The dentist said to the little girl, "Open your mouth wide. Say 'Ahh.'" say VB

4

18763 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 幸せ 名-1
19447 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 家庭 名-1
19449 愛と幸せに満ちた庭にしたいと思います。 名-1
23375 と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 名-1
71972 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 満ちた 形容詞
71982 愛と幸せにちた家庭にしたいと思います。 形容詞
18763 We hope we will make our home full of love and happiness. happiness UNK
19447 We hope we will make our home full of love and happiness. home UNK
19449 We hope we will make our home full of love and happiness. home UNK
23375 We hope we will make our home full of love and happiness. love UNK
71972 We hope we will make our home full of love and happiness. full UNK
71982 We hope we will make our home full of love and happiness. full UNK

18763 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 幸せ 名-1
19447 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 家庭 名-1
19449 愛と幸せに満ちた庭にしたいと思います。 名-1
23375 と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 名-1
51635 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 満ちた 形容詞
51645 愛と幸せにちた家庭にしたいと思います。 形容詞
233143 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 満ち 母音動詞-基本連用形
233147 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 満ち 母音動詞-未然形
233151 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 満ちた 母音動詞-タ形
233418 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 思い 子音動詞ワ行-基本連用形
18763 We hope we will make our home full of love and happiness. happiness UNK
19447 We hope we will make our home full of love and happiness. home UNK
19449 We hope we will make our home full of love and happiness. home UNK
23375 We hope we will make our home full of love and happiness. love UNK
51635 We hope we will make our home full of love and happiness. full UNK
51645 We hope we will make our home full of love and happiness. full UNK
233143 We hope we will make our home full of love and happiness. make VB
233147 We hope we will make our home full of love and happiness. make VB
233151 We hope we will make our home full of love and happiness. make VB
233418 We hope we will make our home full of love and happiness. make VB

5

6073 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 資本 名-2
6075 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 資本主義
36794 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 社会主義
6073 Capitalism is incompatible with socialism. capital UNK
6075 Capitalism is incompatible with socialism. capitalism UNK
36794 Capitalism is incompatible with socialism. socialism UNK

6073 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 資本 名-2
6075 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 資本主義
36794 資本主義と社会主義は相入れない概念だ。 社会主義
6073 Capitalism is incompatible with socialism. capital UNK
6075 Capitalism is incompatible with socialism. capitalism UNK
36794 Capitalism is incompatible with socialism. socialism UNK

6

18902 重い病気だというのにはあいかわらず酒を飲んでいる。
18902 He continues drinking though he is being seriously ill. he UNK

18902 重い病気だというのにはあいかわらず酒を飲んでいる。
155588 重い病気だというのに彼はあいかわらず酒を飲んでいる。 飲んで 子音動詞マ行-タ系連用テ形
155589 重い病気だというのに彼はあいかわらず酒を飲んでいる。 飲んで 子音動詞マ行-タ系連用テ形
18902 He continues drinking though he is being seriously ill. he UNK
155588 He continues drinking though he is being seriously ill. drink VB
155589 He continues drinking though he is being seriously ill. drinking VBG

7

63 もあいかわりませずお付き合いのほどお願い申し上げます。
44013 もあいかわりませずお付き合いのほどお願い申し上げます。 名-1
63 I am looking forward to our continued friendship this coming year. a UNK
44013 I am looking forward to our continued friendship this coming year. year UNK

63 もあいかわりませずお付き合いのほどお願い申し上げます。
44013 もあいかわりませずお付き合いのほどお願い申し上げます。 名-1
118203 今年もあいかわりませずお付き合いのほどお願い申し上げます。 いか 子音動詞カ行促音便形-未然形
63 I am looking forward to our continued friendship this coming year. a UNK
44013 I am looking forward to our continued friendship this coming year. year UNK
118203 I am looking forward to our continued friendship this coming year. coming VBG

8

18902 女はにっこり笑ってぼくにあいさつした。
18902 She greeted me with a big smile. he UNK

18902 女はにっこり笑ってぼくにあいさつした。
320686 彼女はにっこり笑ってぼくにあいさつした。 笑って 子音動詞ワ行-タ系連用テ形
18902 She greeted me with a big smile. he UNK
320686 She greeted me with a big smile. smile VB

9

23681 あのはあいさつもせずに帰ってしまった。 名-2
83582 あの男はあいさつもせずに帰ってしまった。 あの 形容詞
23681 That man left without so much as saying goodbye. man UNK
83582 That man left without so much as saying goodbye. that UNK

23681 あのはあいさつもせずに帰ってしまった。 名-2
63245 あの男はあいさつもせずに帰ってしまった。 あの 形容詞
23681 That man left without so much as saying goodbye. man UNK
63245 That man left without so much as saying goodbye. that UNK

10

6109 彼は愛を駆って横浜へ行った。
18902 は愛車を駆って横浜へ行った。
6109 He drove his car to Yokohama. car UNK
18902 He drove his car to Yokohama. he UNK

6109 彼は愛を駆って横浜へ行った。
18902 は愛車を駆って横浜へ行った。
6109 He drove his car to Yokohama. car UNK
18902 He drove his car to Yokohama. he UNK

11

16465 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 人々 名-1
23375 これは人々に唱されている古い民謡の一つです。 名-1
28163 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 人々 名-1
77399 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 古い 形容詞
16465 This is one of the old folk songs people love to sing. folk UNK
23375 This is one of the old folk songs people love to sing. love UNK
28163 This is one of the old folk songs people love to sing. people UNK
77399 This is one of the old folk songs people love to sing. old UNK

16465 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 人々 名-1
23375 これは人々に唱されている古い民謡の一つです。 名-1
28163 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 人々 名-1
57062 これは人々に愛唱されている古い民謡の一つです。 古い 形容詞
16465 This is one of the old folk songs people love to sing. folk UNK
23375 This is one of the old folk songs people love to sing. love UNK
28163 This is one of the old folk songs people love to sing. people UNK
57062 This is one of the old folk songs people love to sing. old UNK

12

6988 桑田君を嫌うやつが多いけれど、ぼくとは不思議と相性がいい。 相性 名-2
6988 Though many boys don't like Kuwata, there's a good chemistry between him and me. chemistry UNK

6988 桑田君を嫌うやつが多いけれど、ぼくとは不思議と相性がいい。 相性 名-2
6988 Though many boys don't like Kuwata, there's a good chemistry between him and me. chemistry UNK

13

12692 二人は相性が悪いということで離婚した。 離婚
12692 They divorced each other on the grounds of incompatibility. divorce UNK

12692 二人は相性が悪いということで離婚した。 離婚
12692 They divorced each other on the grounds of incompatibility. divorce UNK

14

18902 女はアイススケートをしていてしりもちをついた。
19947 彼女はアイススケートをしていてしりもちをついた。 アイス 名-5
36309 彼女はアイススケートをしていてしりもちをついた。 スケート
18902 While skating at the ice rink she fell on her rear. he UNK
19947 While skating at the ice rink she fell on her rear. ice UNK
36309 While skating at the ice rink she fell on her rear. skating UNK

18902 女はアイススケートをしていてしりもちをついた。
19947 彼女はアイススケートをしていてしりもちをついた。 アイス 名-5
36309 彼女はアイススケートをしていてしりもちをついた。 スケート
18902 While skating at the ice rink she fell on her rear. he UNK
19947 While skating at the ice rink she fell on her rear. ice UNK
36309 While skating at the ice rink she fell on her rear. skating UNK

15

17830 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 ゴール 名-2
19373 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 ホッケー
17830 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. goal UNK
19373 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hockey UNK

17830 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 ゴール 名-2
19373 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 ホッケー
202320 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 打ち 子音動詞タ行-基本連用形
202321 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 打ち 子音動詞タ行-基本連用形
202532 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 打ち 子音動詞タ行-基本連用形
202533 アイスホッケーではパックを相手のゴールに打ち込むことを目ざす。 打ち 子音動詞タ行-基本連用形
17830 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. goal UNK
19373 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hockey UNK
202320 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hit VB
202321 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hit VBD|VBN
202532 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hit VB
202533 In hockey the players try to hit the puck into the opponent's goal. hit VBD|VBN

16

26551 会社にいる間は愛想よくするようにしている。 会社 名-1
26551 I try to make myself agreeable while in the office. office UNK

26551 会社にいる間は愛想よくするようにしている。 会社 名-1
26551 I try to make myself agreeable while in the office. office UNK

17

31544 勉強をしている間はラジオを切っておきなさい。 ラジオ
38570 勉強をしている間はラジオを切っておきなさい。 勉強 名-1
31544 While studying, turn off the radio. radio UNK
38570 While studying, turn off the radio. study UNK

31544 勉強をしている間はラジオを切っておきなさい。 ラジオ
38570 勉強をしている間はラジオを切っておきなさい。 勉強 名-1
31544 While studying, turn off the radio. radio UNK
38570 While studying, turn off the radio. study UNK

19

25720 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 自然 名-1
79563 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 静かな 形容詞
89315 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 とても 副詞
25720 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. nature UNK
79563 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. quiet UNK
89315 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. very UNK

25720 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 自然 名-1
59226 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 静かな 形容詞
68978 ここから目黒へ行く間にとても静かな自然教育園があります。 とても 副詞
25720 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. nature UNK
59226 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. quiet UNK
68978 There is a very quiet nature study park between Meguro and here. very UNK

20

7695 コートのすそが電車のドアの間にはさまれ、降りられなかった。 コート 名-1
12872 コートのすそが電車のアの間にはさまれ、降りられなかった。
7695 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. coat UNK
12872 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. door UNK

7695 コートのすそが電車のドアの間にはさまれ、降りられなかった。 コート 名-1
12872 コートのすそが電車のアの間にはさまれ、降りられなかった。
152126 コートのすそが電車のドアの間にはまれ、降りられなかった。 サ変動詞-未然形
152136 コートのそが電車のドアの間にはさまれ、降りられなかった。 サ変動詞-文語基本形
152185 コートのすそが電車のドアの間にはまれ、降りられなかった。 サ変動詞-未然形
152195 コートのそが電車のドアの間にはさまれ、降りられなかった。 サ変動詞-文語基本形
7695 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. coat UNK
12872 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. door UNK
152126 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. do VB
152136 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. do VB
152185 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. do VB
152195 The edge of my coat got caught in the train door and I couldn't get off. do VB

21

7266 学校と役所とが道を隔てて相対している。 名-1
34771 学校と市役所とが道を隔てて相対している。 学校 名-1
7266 The school building stands just across the street from the city hall. city UNK
34771 The school building stands just across the street from the city hall. school UNK

7266 学校と役所とが道を隔てて相対している。 名-1
34771 学校と市役所とが道を隔てて相対している。 学校 名-1
7266 The school building stands just across the street from the city hall. city UNK
34771 The school building stands just across the street from the city hall. school UNK

24

39969 森田さんとわたしは会ってもことばを交わす間柄ではありません。 間柄 名-4
39969 Morita and I are not on speaking terms. term UNK

39969 森田さんとわたしは会ってもことばを交わす間柄ではありません。 間柄 名-4
39969 Morita and I are not on speaking terms. term UNK

25

18902 はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた。
38282 彼はときどき相づちを打ちながらわたしのを聞いた。 名-1
88025 彼はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた。 ときどき 副詞
18902 He listened to my story nodding his head occasionally. he UNK
38282 He listened to my story nodding his head occasionally. story UNK
88025 He listened to my story nodding his head occasionally. occasionally UNK

18902 はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた。
38282 彼はときどき相づちを打ちながらわたしのを聞いた。 名-1
67688 彼はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた。 ときどき 副詞
228548 彼はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた 聞いた 子音動詞カ行-タ形
228549 彼はときどき相づちを打ちながらわたしの話を聞いた 聞いた 子音動詞カ行-タ形
18902 He listened to my story nodding his head occasionally. he UNK
38282 He listened to my story nodding his head occasionally. story UNK
67688 He listened to my story nodding his head occasionally. occasionally UNK
228548 He listened to my story nodding his head occasionally. listen VB
228549 He listened to my story nodding his head occasionally. listened VBD|VBN

26

18902 はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。
26036 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 うなずき
38282 彼はときどきうなずきながらわたしのを聞いた。 名-1
88025 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 ときどき 副詞
18902 He listened to my story nodding his head occasionally. he UNK
26036 He listened to my story nodding his head occasionally. nod UNK
38282 He listened to my story nodding his head occasionally. story UNK
88025 He listened to my story nodding his head occasionally. occasionally UNK

18902 はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。
26036 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 うなずき
38282 彼はときどきうなずきながらわたしのを聞いた。 名-1
67688 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 ときどき 副詞
228548 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた 聞いた 子音動詞カ行-タ形
228549 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた 聞いた 子音動詞カ行-タ形
242688 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 うなずき 子音動詞カ行-基本連用形
242690 彼はときどきうなずきながらわたしの話を聞いた。 うなずき 子音動詞カ行-基本連用形
18902 He listened to my story nodding his head occasionally. he UNK
26036 He listened to my story nodding his head occasionally. nod UNK
38282 He listened to my story nodding his head occasionally. story UNK
67688 He listened to my story nodding his head occasionally. occasionally UNK
228548 He listened to my story nodding his head occasionally. listen VB
228549 He listened to my story nodding his head occasionally. listened VBD|VBN
242688 He listened to my story nodding his head occasionally. nod VB
242690 He listened to my story nodding his head occasionally. nodding VBG

27

19960 アイデアはいいが実現不可能だ。 アイデ 名-1
19960 That's an excellent idea, but impossible to put into practice. idea UNK

19960 アイデアはいいが実現不可能だ。 アイデ 名-1
19960 That's an excellent idea, but impossible to put into practice. idea UNK

28

2561 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 聴衆 名-1
3440 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 拍子 名-1
18902 女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。
36939 彼女のを聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 名-1
2561 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. audience UNK
3440 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. beat UNK
18902 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. he UNK
36939 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. song UNK

2561 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 聴衆 名-1
3440 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 拍子 名-1
18902 女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。
36939 彼女のを聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 名-1
228576 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 聞き 子音動詞カ行-基本連用形
228577 彼女の歌を聞きながら聴衆は手拍子で合いの手を入れた。 聞き 子音動詞カ行-基本連用形
2561 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. audience UNK
3440 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. beat UNK
18902 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. he UNK
36939 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. song UNK
228576 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. listen VB
228577 The audience clapped along with the beat as they listened to her song. listened VBD|VBN

29

11608 きみのあいまいな説明ではあの娘がだれだかわからなかった。 説明 名-1
85140 きみのあいまいな説明ではあの娘がだれだかわからなかった。 あいまいな 形容詞
11608 I couldn't recognize the girl from the vague description of her you gave me. description UNK
85140 I couldn't recognize the girl from the vague description of her you gave me. vague UNK

11608 きみのあいまいな説明ではあの娘がだれだかわからなかった。 説明 名-1
64803 きみのあいまいな説明ではあの娘がだれだかわからなかった。 あいまいな 形容詞
11608 I couldn't recognize the girl from the vague description of her you gave me. description UNK
64803 I couldn't recognize the girl from the vague description of her you gave me. vague UNK

30

15349 は新しく買ったワープロを愛用している。 名-1
23375 父は新しく買ったワープロを用している。 名-1
87929 父は新しく買ったワープロを愛用している。 新しく 副詞
15349 Father loves using his new word processor. father UNK
23375 Father loves using his new word processor. love UNK
87929 Father loves using his new word processor. new UNK

15349 は新しく買ったワープロを愛用している。 名-1
23375 父は新しく買ったワープロを用している。 名-1
67592 父は新しく買ったワープロを愛用している。 新しく 副詞
15349 Father loves using his new word processor. father UNK
23375 Father loves using his new word processor. love UNK
67592 Father loves using his new word processor. new UNK

31

6191 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 カーペット
10631 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 カーテン 名-1
28427 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 ペット 名-1
6191 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. carpet UNK
10631 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. curtain UNK
28427 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. pet UNK

6191 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 カーペット
10631 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 カーテン 名-1
28427 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 ペット 名-1
112182 カーテンに合ったカーペットを選ぶべきだ。 選ぶ 子音動詞バ行-基本形
6191 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. carpet UNK
10631 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. curtain UNK
28427 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. pet UNK
112182 I advise you to choose a carpet that matches your curtains. choose VB

32

40457 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 ネクタイ 名-2
88791 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 そう 副詞
40457 Please show me some ties that would go well with this suit. tie UNK
88791 Please show me some ties that would go well with this suit. so UNK

40457 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 ネクタイ 名-2
68454 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 そう 副詞
315148 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 見せ 母音動詞-基本連用形
315152 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 見せ 母音動詞-未然形
315176 この背広に合いそうなネクタイを何本か見せてください。 見せて 母音動詞-タ系連用テ形
40457 Please show me some ties that would go well with this suit. tie UNK
68454 Please show me some ties that would go well with this suit. so UNK
315148 Please show me some ties that would go well with this suit. show VB
315152 Please show me some ties that would go well with this suit. show VB
315176 Please show me some ties that would go well with this suit. show VB

33

7511 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 気候 名-1
87407 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 ここで 副詞
7511 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. climate UNK
87407 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. here UNK

7511 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 気候 名-1
67070 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 ここで 副詞
228769 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 暮らし 子音動詞サ行-基本連用形
228773 ここの気候はわたしに合っているので老後はここで暮らしたい。 暮らした 子音動詞サ行-タ形
7511 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. climate UNK
67070 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. here UNK
228769 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. live VB
228773 The climate here suits me, so I'd like to live here in old age. live VB

34

3320 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 打者 1-名
16395 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 フライ 名-4
28841 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 投手 1-名-1
76947 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 次の 形容詞
3320 The pitcher got the next batter on a fly to second. batter UNK
16395 The pitcher got the next batter on a fly to second. fly UNK
28841 The pitcher got the next batter on a fly to second. pitcher UNK
76947 The pitcher got the next batter on a fly to second. next UNK

3320 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 打者 1-名
16395 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 フライ 名-4
28841 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 投手 1-名-1
56610 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 次の 形容詞
89381 投手は次の打者にセカンドフライを打たせてアウトにした。 打た 子音動詞タ行-未然形
3320 The pitcher got the next batter on a fly to second. batter UNK
16395 The pitcher got the next batter on a fly to second. fly UNK
28841 The pitcher got the next batter on a fly to second. pitcher UNK
56610 The pitcher got the next batter on a fly to second. next UNK
89381 The pitcher got the next batter on a fly to second. bat VB

35

27362 日本の画壇はその画家を仲間に加わらない画家とみなしていた。 画家 1-名
83581 日本の画壇はその画家を仲間に加わらない画家とみなしていた。 その 形容詞
27362 The Japanese art world regarded that painter as an outsider. painter UNK
83581 The Japanese art world regarded that painter as an outsider. that UNK

27362 日本の画壇はその画家を仲間に加わらない画家とみなしていた。 画家 1-名
63244 日本の画壇はその画家を仲間に加わらない画家とみなしていた。 その 形容詞
27362 The Japanese art world regarded that painter as an outsider. painter UNK
63244 The Japanese art world regarded that painter as an outsider. that UNK

36

28911 わたしは特にあなたの計画に反対するわけではありません。 計画 名-1
28911 I am not positively against your plan. plan UNK

28911 わたしは特にあなたの計画に反対するわけではありません。 計画 名-1
28911 I am not positively against your plan. plan UNK

37

22758 信号が青になってから道路を渡りなさい。 信号 名-4
22758 Cross the street after the traffic light turns green. light UNK

22758 信号が青になってから道路を渡りなさい。 信号 名-4
132276 信号が青になってから道路を渡りなさい。 渡り 子音動詞ラ行-基本連用形
132321 信号が青になってから道路を渡りなさい。 渡り 子音動詞ラ行-基本連用形
22758 Cross the street after the traffic light turns green. light UNK
132276 Cross the street after the traffic light turns green. cross VB
132321 Cross the street after the traffic light turns green. cross VB

38

18902 は祈るかのように天を仰いだ。
36405 彼は祈るかのようにを仰いだ。 名-1
57178 彼は祈るかのように天を仰いだ。 祈る 動詞
18902 He looked up at the sky as if to pray. he UNK
36405 He looked up at the sky as if to pray. sky UNK
57178 He looked up at the sky as if to pray. pray UNK

18902 は祈るかのように天を仰いだ。
36405 彼は祈るかのようにを仰いだ。 名-1
264601 彼は祈るかのように天を仰いだ。 祈る 子音動詞ラ行-基本形
18902 He looked up at the sky as if to pray. he UNK
36405 He looked up at the sky as if to pray. sky UNK
264601 He looked up at the sky as if to pray. pray VB

39

18902 は青信号になるとアクセルをぐいと踏み込んだ。
22758 彼は青信号になるとアクセルをぐいと踏み込んだ。 信号 名-4
18902 He stomped on the gas pedal when the green light came on. he UNK
22758 He stomped on the gas pedal when the green light came on. light UNK

18902 は青信号になるとアクセルをぐいと踏み込んだ。
22758 彼は青信号になるとアクセルをぐいと踏み込んだ。 信号 名-4
18902 He stomped on the gas pedal when the green light came on. he UNK
22758 He stomped on the gas pedal when the green light came on. light UNK

40

18902 は青筋を立てて怒った。
65356 彼は青筋をてて怒った。 形容詞
18902 He was so angry his veins stood up. he UNK
65356 He was so angry his veins stood up. angry UNK

18902 は青筋を立てて怒った。
45019 彼は青筋をてて怒った。 形容詞
330172 彼は青筋を立てて怒った。 立て 子音動詞タ行-命令形
18902 He was so angry his veins stood up. he UNK
45019 He was so angry his veins stood up. angry UNK
330172 He was so angry his veins stood up. stood VBD|VBN

41

18902 女は滑って仰むけに倒れた。
18902 She slipped and fell on her back. he UNK

18902 女は滑って仰むけに倒れた。
172683 彼女は滑って仰むけに倒れた。 倒れ 母音動詞-基本連用形
172687 彼女は滑って仰むけに倒れた。 倒れ 母音動詞-未然形
172691 彼女は滑って仰むけに倒れた 倒れた 母音動詞-タ形
319811 彼女は滑って仰むけに倒れた。 滑って 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
319812 彼女は滑って仰むけに倒れた。 滑って 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
18902 She slipped and fell on her back. he UNK
172683 She slipped and fell on her back. fell VBD|VBN
172687 She slipped and fell on her back. fell VBD|VBN
172691 She slipped and fell on her back. fell VBD|VBN
319811 She slipped and fell on her back. slip VB
319812 She slipped and fell on her back. slipped VBD|VBN

42

22327 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 芝生 1-名
88060 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 上に 副詞
89269 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 上に 副詞
22327 The two lay on the lawn face up. lawn UNK
88060 The two lay on the lawn face up. on UNK
89269 The two lay on the lawn face up. up UNK

22327 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 芝生 1-名
67723 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 上に 副詞
68932 二人は芝生の上に仰むけになって寝ころんだ。 上に 副詞
22327 The two lay on the lawn face up. lawn UNK
67723 The two lay on the lawn face up. on UNK
68932 The two lay on the lawn face up. up UNK

43

21529 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 混雑 名-2
33894 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの路も混雑している。 名-1
33896 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 道路 名-1
38464 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 あたり 名-3
40995 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 交通 名-1
21529 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. jam UNK
33894 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. road UNK
33896 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. road UNK
38464 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. strike UNK
40995 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. traffic UNK

21529 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 混雑 名-2
33894 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの路も混雑している。 名-1
33896 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 道路 名-1
38464 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 あたり 名-3
40995 交通ストのあおりを食ってこのあたりはどの道路も混雑している。 交通 名-1
21529 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. jam UNK
33894 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. road UNK
33896 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. road UNK
38464 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. strike UNK
40995 As a consequence of the traffic strike, every road around here is jammed with heavy traffic. traffic UNK

44

5583 不況のあおりを食って倒産する会社が急増した。 会社 名-5
11541 不況のあおりを食って倒産する会社が急増した。 不況 名-2
5583 Influenced by the depression, the number of business bankruptcies have increased sharply. business UNK
11541 Influenced by the depression, the number of business bankruptcies have increased sharply. depression UNK

5583 不況のあおりを食って倒産する会社が急増した。 会社 名-5
11541 不況のあおりを食って倒産する会社が急増した。 不況 名-2
5583 Influenced by the depression, the number of business bankruptcies have increased sharply. business UNK
11541 Influenced by the depression, the number of business bankruptcies have increased sharply. depression UNK

45

15868 折からの突風にあおられての手は南へ広がった。 名-1
18509 折からの突風にあおられて火の手は南へ広がった。 突風 名-1
37009 折からの突風にあおられて火の手はへ広がった。
43574 折からの突にあおられて火の手は南へ広がった。 1-名-1
15868 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. fire UNK
18509 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. gust UNK
37009 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. south UNK
43574 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. wind UNK

15868 折からの突風にあおられての手は南へ広がった。 名-1
18509 折からの突風にあおられて火の手は南へ広がった。 突風 名-1
37009 折からの突風にあおられて火の手はへ広がった。
43574 折からの突にあおられて火の手は南へ広がった。 1-名-1
327037 折からの突風にあおられて火の手は南へ広がった 広がった 子音動詞ラ行-タ形
327038 折からの突風にあおられて火の手は南へ広がった 広がった 子音動詞ラ行-タ形
15868 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. fire UNK
18509 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. gust UNK
37009 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. south UNK
43574 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. wind UNK
327037 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. spread VB
327038 Fanned by the gusty wind, the fire spread to the south. spread VBD|VBN

47

22758 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 信号 名-4
32313 まだ道を渡っている間に信号がになってしまった。 名-1
88913 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 まだ 副詞
22758 The traffic light turned red while I was still crossing the street. light UNK
32313 The traffic light turned red while I was still crossing the street. red UNK
88913 The traffic light turned red while I was still crossing the street. still UNK

22758 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 信号 名-4
32313 まだ道を渡っている間に信号がになってしまった。 名-1
68576 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 まだ 副詞
132274 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 渡って 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
132319 まだ道を渡っている間に信号が赤になってしまった。 渡って 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
22758 The traffic light turned red while I was still crossing the street. light UNK
32313 The traffic light turned red while I was still crossing the street. red UNK
68576 The traffic light turned red while I was still crossing the street. still UNK
132274 The traffic light turned red while I was still crossing the street. cross VB
132319 The traffic light turned red while I was still crossing the street. cross VB

48

15349 は顔を赤くして怒った。 名-1
15349 Father flushed with rage. father UNK

15349 は顔を赤くして怒った。 名-1
275954 父は顔を赤くして怒った 怒った 子音動詞ラ行-タ形
15349 Father flushed with rage. father UNK
275954 Father flushed with rage. rage VB

49

18902 はサラ金に700万円の借金があってあがきがとれなかった。
18902 He was in a pretty fix because he owed seven million yen to a loan shark. he UNK

18902 はサラ金に700万円の借金があってあがきがとれなかった。
18902 He was in a pretty fix because he owed seven million yen to a loan shark. he UNK

50

16301 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 あがき 1-名
25456 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 ぬかるみ
41590 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 トラック 1-名
16301 The truck was floundering in the mud. flounder UNK
25456 The truck was floundering in the mud. mud UNK
41590 The truck was floundering in the mud. truck UNK

16301 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 あがき 1-名
25456 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 ぬかるみ
41590 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 トラック 1-名
179938 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 あがき 子音動詞カ行-基本連用形
179940 トラックはぬかるみにはまってあがきがとれなくなっていた。 あがき 子音動詞カ行-基本連用形
16301 The truck was floundering in the mud. flounder UNK
25456 The truck was floundering in the mud. mud UNK
41590 The truck was floundering in the mud. truck UNK
179938 The truck was floundering in the mud. flounder VB
179940 The truck was floundering in the mud. floundering VBG

51

22758 その子は赤信号を無視して道路を渡った。 信号 名-4
32313 その子は信号を無視して道路を渡った。 名-1
22758 The kid crossed the street on the red light. light UNK
32313 The kid crossed the street on the red light. red UNK

22758 その子は赤信号を無視して道路を渡った。 信号 名-4
32313 その子は信号を無視して道路を渡った。 名-1
132269 その子は赤信号を無視して道路を渡った 渡った 子音動詞ラ行-タ形
132314 その子は赤信号を無視して道路を渡った 渡った 子音動詞ラ行-タ形
22758 The kid crossed the street on the red light. light UNK
32313 The kid crossed the street on the red light. red UNK
132269 The kid crossed the street on the red light. cross VB
132314 The kid crossed the street on the red light. cross VB

53

5564 こんなに客が少なくては商売上がったりだ。 商売 名-1
89105 こんなに客が少なくては商売上がったりだ。 こんなに 副詞
5564 My business will be ruined if it continues to be this poor. business UNK
89105 My business will be ruined if it continues to be this poor. this UNK

5564 こんなに客が少なくては商売上がったりだ。 商売 名-1
68768 こんなに客が少なくては商売上がったりだ。 こんなに 副詞
5564 My business will be ruined if it continues to be this poor. business UNK
68768 My business will be ruined if it continues to be this poor. this UNK

54

6341 はあか抜けしないいなか娘だった。 名-8
18902 女はあか抜けしないいなか娘だった。
6341 She was just an unsophisticated country girl. cat UNK
18902 She was just an unsophisticated country girl. he UNK

6341 はあか抜けしないいなか娘だった。 名-8
18902 女はあか抜けしないいなか娘だった。
6341 She was just an unsophisticated country girl. cat UNK
18902 She was just an unsophisticated country girl. he UNK

55

23777 わたしは食事のマナーを知らなかったので赤恥をかいた。 マナー 名-1
83281 わたしは食事のマナーを知らなかったので赤恥をかいた。 食事の 形容詞
23777 I was humiliated for having no knowledge of table manners. manner UNK
83281 I was humiliated for having no knowledge of table manners. table UNK

23777 わたしは食事のマナーを知らなかったので赤恥をかいた。 マナー 名-1
62944 わたしは食事のマナーを知らなかったので赤恥をかいた。 食事の 形容詞
221387 わたしは食事のマナーを知らなかったので赤恥をかいた。 知ら 子音動詞ラ行-未然形
23777 I was humiliated for having no knowledge of table manners. manner UNK
62944 I was humiliated for having no knowledge of table manners. table UNK
221387 I was humiliated for having no knowledge of table manners. know VB

56

32313 帽さんを呼んでタクシー乗り場まで荷物を運んでもらいましょう。 名-1
39726 赤帽さんを呼んでタクシー乗り場まで荷物を運んでもらいましょう。 タクシー
32313 I'll just get a redcap to take our baggage to the taxi stand. red UNK
39726 I'll just get a redcap to take our baggage to the taxi stand. taxi UNK

32313 帽さんを呼んでタクシー乗り場まで荷物を運んでもらいましょう。 名-1
39726 赤帽さんを呼んでタクシー乗り場まで荷物を運んでもらいましょう。 タクシー
32313 I'll just get a redcap to take our baggage to the taxi stand. red UNK
39726 I'll just get a redcap to take our baggage to the taxi stand. taxi UNK

57

1502 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 動物 名-1
19782 間は顔を赤らめる唯一の動物である。
19783 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 人間
23678 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 人間 名-1
23679 間は顔を赤らめる唯一の動物である。 名-1
45988 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 顔を赤らめる 動詞
45990 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめる 動詞
77451 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 唯一の 形容詞
1502 The human being is the only animal that blushes. animal UNK
19782 The human being is the only animal that blushes. human UNK
19783 The human being is the only animal that blushes. human UNK
23678 The human being is the only animal that blushes. man UNK
23679 The human being is the only animal that blushes. man UNK
45988 The human being is the only animal that blushes. blush UNK
45990 The human being is the only animal that blushes. blush UNK
77451 The human being is the only animal that blushes. only UNK

1502 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 動物 名-1
19782 間は顔を赤らめる唯一の動物である。
19783 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 人間
23678 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 人間 名-1
23679 間は顔を赤らめる唯一の動物である。 名-1
57114 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 唯一の 形容詞
96108 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 顔を赤らめる 動詞
96110 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめ 母音動詞-基本連用形
96112 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめ 母音動詞-基本連用形
96114 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめ 母音動詞-未然形
96116 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめ 母音動詞-未然形
96154 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめる 母音動詞-基本形
96156 人間は顔を赤らめる唯一の動物である。 赤らめる 母音動詞-基本形
1502 The human being is the only animal that blushes. animal UNK
19782 The human being is the only animal that blushes. human UNK
19783 The human being is the only animal that blushes. human UNK
23678 The human being is the only animal that blushes. man UNK
23679 The human being is the only animal that blushes. man UNK
57114 The human being is the only animal that blushes. only UNK
96108 The human being is the only animal that blushes. blush UNK
96110 The human being is the only animal that blushes. blush VB
96112 The human being is the only animal that blushes. blushes VBZ
96114 The human being is the only animal that blushes. blush VB
96116 The human being is the only animal that blushes. blushes VBZ
96154 The human being is the only animal that blushes. blush VB
96156 The human being is the only animal that blushes. blushes VBZ

58

10631 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 カーテン 名-1
18902 女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。
22754 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 明かり 名-2
43599 彼女はのカーテンを開けて明かりを入れた。 名-1
10631 She opened the curtain of the window to let in light. curtain UNK
18902 She opened the curtain of the window to let in light. he UNK
22754 She opened the curtain of the window to let in light. light UNK
43599 She opened the curtain of the window to let in light. window UNK

10631 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 カーテン 名-1
18902 女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。
22754 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 明かり 名-2
43599 彼女はのカーテンを開けて明かりを入れた。 名-1
245276 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 開け 子音動詞カ行-命令形
245277 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 開け 子音動詞カ行-命令形
245380 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 開け 子音動詞カ行-命令形
245381 彼女は窓のカーテンを開けて明かりを入れた。 開け 子音動詞カ行-命令形
10631 She opened the curtain of the window to let in light. curtain UNK
18902 She opened the curtain of the window to let in light. he UNK
22754 She opened the curtain of the window to let in light. light UNK
43599 She opened the curtain of the window to let in light. window UNK
245276 She opened the curtain of the window to let in light. open VB
245277 She opened the curtain of the window to let in light. opened VBD|VBN
245380 She opened the curtain of the window to let in light. open VB
245381 She opened the curtain of the window to let in light. opened VBD|VBN

59

3528 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 ビール
15349 ふろ上がりのビールほどうまいものはないとは言う。 名-1
40209 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 もの 名-1
59824 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 動詞
59827 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 動詞
73196 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 うまい 形容詞
3528 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. beer UNK
15349 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. father UNK
40209 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. thing UNK
59824 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. say UNK
59827 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. say UNK
73196 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. hot UNK

3528 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 ビール
15349 ふろ上がりのビールほどうまいものはないとは言う。 名-1
40209 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 もの 名-1
52859 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う。 うまい 形容詞
191498 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 子音動詞ワ行-基本形
303602 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 子音動詞ワ行-基本形
303604 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 子音動詞ワ行-基本形
303656 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 子音動詞ワ行-基本形
303658 ふろ上がりのビールほどうまいものはないと父は言う 言う 子音動詞ワ行-基本形
3528 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. beer UNK
15349 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. father UNK
40209 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. thing UNK
52859 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. hot UNK
191498 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. go VB
303602 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. say VB
303604 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. says VBZ
303656 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. say VB
303658 My father says nothing tastes so good as a glass of beer after a hot bath. says VBZ

60

39594 あの人はし好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 名-1
83582 あの人は話し好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 あの 形容詞
39594 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. talk UNK
83582 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. that UNK

39594 あの人はし好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 名-1
63245 あの人は話し好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 あの 形容詞
152127 あの人は話好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 サ変動詞-基本連用形
152186 あの人は話好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 サ変動詞-基本連用形
345513 あの人は話し好きで、いったん上がり込んだらなかなかみ腰を上げない。 話し 子音動詞サ行-基本連用形
39594 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. talk UNK
63245 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. that UNK
152127 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. do VB
152186 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. do VB
345513 He is so talkative that once he gets his foot in the door, he is not likely to leave. talk VB

61

21982 風を受けてたこが空高く上がって行った。 たこ 名-1
36404 風を受けてたこが高く上がって行った。 名-1
43574 を受けてたこが空高く上がって行った。 1-名-1
87415 風を受けてたこが空高く上がって行った。 高く 副詞
21982 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. kite UNK
36404 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. sky UNK
43574 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. wind UNK
87415 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. high UNK

21982 風を受けてたこが空高く上がって行った。 たこ 名-1
36404 風を受けてたこが高く上がって行った。 名-1
43574 を受けてたこが空高く上がって行った。 1-名-1
67078 風を受けてたこが空高く上がって行った。 高く 副詞
114494 風を受けてたこが空高く上がって行った。 上がって 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
21982 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. kite UNK
36404 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. sky UNK
43574 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. wind UNK
67078 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. high UNK
114494 Catching the wind, the kite continued to climb higher and higher into the sky. climb VB

62

15349 はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった。 名-1
34021 父はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった。 屋根 名-1
15349 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. father UNK
34021 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. roof UNK

15349 はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった。 名-1
34021 父はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった。 屋根 名-1
114474 父はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった 上がった 子音動詞ラ行-タ形
114475 父はぼくのフリスビーを取ろうと屋根に上がった 上がった 子音動詞ラ行-タ形
15349 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. father UNK
34021 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. roof UNK
114474 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. climb VB
114475 My father climbed onto the roof to get my Frisbee. climbed VBD|VBN

63

1244 彼女は靴をぬいで祭壇に上がって行った。 祭壇
18902 女は靴をぬいで祭壇に上がって行った。
35880 彼女はをぬいで祭壇に上がって行った。 名-1
1244 She took off her shoes and stepped up to the altar. altar UNK
18902 She took off her shoes and stepped up to the altar. he UNK
35880 She took off her shoes and stepped up to the altar. shoe UNK

1244 彼女は靴をぬいで祭壇に上がって行った。 祭壇
18902 女は靴をぬいで祭壇に上がって行った。
35880 彼女はをぬいで祭壇に上がって行った。 名-1
1244 She took off her shoes and stepped up to the altar. altar UNK
18902 She took off her shoes and stepped up to the altar. he UNK
35880 She took off her shoes and stepped up to the altar. shoe UNK

64

31821 わたしは給料を日本円でもらっているので円相場が上がって助かりました。 相場
31821 I am paid in yen, so the rise in the yen exchange rate has helped me. rate UNK

31821 わたしは給料を日本円でもらっているので円相場が上がって助かりました。 相場
297607 わたしは給料を日本円でもらっているので円相場が上がって助かりました。 上がって 子音動詞ラ行-タ系連用テ形
31821 I am paid in yen, so the rise in the yen exchange rate has helped me. rate UNK
297607 I am paid in yen, so the rise in the yen exchange rate has helped me. rise VB

65

31618 があがったら散歩に行こう。 名-1
42979 雨があがったら散歩に行こう。 散歩 名-1
31618 When the rain stops, we'll go for a walk. rain UNK
42979 When the rain stops, we'll go for a walk. walk UNK

31618 があがったら散歩に行こう。 名-1
42979 雨があがったら散歩に行こう。 散歩 名-1
191127 雨があがったら散歩に行こう 行こう 子音動詞カ行促音便形-意志形
31618 When the rain stops, we'll go for a walk. rain UNK
42979 When the rain stops, we'll go for a walk. walk UNK
191127 When the rain stops, we'll go for a walk. go VB

66

17075 大勢ので話すときは多くの人があがるものだ。 名-1
22229 勢の前で話すときは多くの人があがるものだ。
23679 大勢の前で話すときは多くのがあがるものだ。 名-1
75842 大勢の前で話すときは多くの人があがるものだ。 多くの 形容詞
17075 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. front UNK
22229 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. large UNK
23679 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. man UNK
75842 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. many UNK

17075 大勢ので話すときは多くの人があがるものだ。 名-1
22229 勢の前で話すときは多くの人があがるものだ。
23679 大勢の前で話すときは多くのがあがるものだ。 名-1
55505 大勢の前で話すときは多くの人があがるものだ。 多くの 形容詞
17075 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. front UNK
22229 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. large UNK
23679 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. man UNK
55505 Many people have stage fright when they have to give a speech in front of a large audience. many UNK

67

17670 ぼくは女の子の前に出るとすぐあがってしまう。 女の子 名-1
17670 I'm very nervous around girls. girl UNK

17670 ぼくは女の子の前に出るとすぐあがってしまう。 女の子 名-1
17670 I'm very nervous around girls. girl UNK

68

2093 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 逮捕
14524 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 証拠 名-1
23681 証拠があがったからあのを逮捕できる。 名-2
83582 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 あの 形容詞
2093 Now that we have evidence, we can arrest that man. arrest UNK
14524 Now that we have evidence, we can arrest that man. evidence UNK
23681 Now that we have evidence, we can arrest that man. man UNK
83582 Now that we have evidence, we can arrest that man. that UNK

2093 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 逮捕
14524 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 証拠 名-1
23681 証拠があがったからあのを逮捕できる。 名-2
63245 証拠があがったからあの男を逮捕できる。 あの 形容詞
2093 Now that we have evidence, we can arrest that man. arrest UNK
14524 Now that we have evidence, we can arrest that man. evidence UNK
23681 Now that we have evidence, we can arrest that man. man UNK
63245 Now that we have evidence, we can arrest that man. that UNK

69

25950 は暗く、昼は明るい。 名-1
25950 At night it is dark. night UNK

25950 は暗く、昼は明るい。 名-1
25950 At night it is dark. night UNK

70

7382 新校舎の教室は明るくてとても気分がよい。 教室
89315 新校舎の教室は明るくてとても気分がよい。 とても 副詞
7382 The classrooms in the new building are light and very pleasant. classroom UNK
89315 The classrooms in the new building are light and very pleasant. very UNK

7382 新校舎の教室は明るくてとても気分がよい。 教室
68978 新校舎の教室は明るくてとても気分がよい。 とても 副詞
7382 The classrooms in the new building are light and very pleasant. classroom UNK
68978 The classrooms in the new building are light and very pleasant. very UNK

71

16316 を生けたら玄関が明るくなった。 名-1
18598 花を生けたら玄関が明るくなった。 玄関 名-1
16316 These flowers in the vase I arranged brightened the hall. flower UNK
18598 These flowers in the vase I arranged brightened the hall. hall UNK

16316 を生けたら玄関が明るくなった。 名-1
18598 花を生けたら玄関が明るくなった。 玄関 名-1
16316 These flowers in the vase I arranged brightened the hall. flower UNK
18598 These flowers in the vase I arranged brightened the hall. hall UNK

72

15057 その知らせを聞いて彼女のは明るくなった。 名-1
18902 その知らせを聞いて女の顔は明るくなった。
25901 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 知らせ
15057 Her face lit up when she heard the news. face UNK
18902 Her face lit up when she heard the news. he UNK
25901 Her face lit up when she heard the news. news UNK

15057 その知らせを聞いて彼女のは明るくなった。 名-1
18902 その知らせを聞いて女の顔は明るくなった。
25901 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 知らせ
199474 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
199475 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
199636 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
199637 その知らせを聞いて彼女の顔は明るくなった。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
15057 Her face lit up when she heard the news. face UNK
18902 Her face lit up when she heard the news. he UNK
25901 Her face lit up when she heard the news. news UNK
199474 Her face lit up when she heard the news. hear VB
199475 Her face lit up when she heard the news. heard VBD|VBN
199636 Her face lit up when she heard the news. hear VB
199637 Her face lit up when she heard the news. heard VBD|VBN

73

15194 は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 名-4
31943 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 読書 名-1
35052 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 季節 名-1
37435 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 スポーツ 名-1
15194 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. fall UNK
31943 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. reading UNK
35052 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. season UNK
37435 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. sport UNK

15194 は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 名-4
31943 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 読書 名-1
35052 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 季節 名-1
37435 秋は読書にもスポーツにもいちばん良い季節だ。 スポーツ 名-1
15194 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. fall UNK
31943 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. reading UNK
35052 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. season UNK
37435 Fall is the most suitable season for enjoying reading and outdoor sports. sport UNK

74

15194 春は暖かく、は涼しい。 名-4
37503 は暖かく、秋は涼しい。 名-1
68056 春は暖かく、秋は涼しい 涼しい 形容詞
15194 It is warm in spring, but cool in fall. fall UNK
37503 It is warm in spring, but cool in fall. spring UNK
68056 It is warm in spring, but cool in fall. cool UNK

15194 春は暖かく、は涼しい。 名-4
37503 は暖かく、秋は涼しい。 名-1
47719 春は暖かく、秋は涼しい 涼しい 形容詞
15194 It is warm in spring, but cool in fall. fall UNK
37503 It is warm in spring, but cool in fall. spring UNK
47719 It is warm in spring, but cool in fall. cool UNK

75

40499 きょうは忙しくて空き時間がない。 時間 名-1
40500 きょうは忙しくて空き間がない。 名-1
40499 I am so busy today I have no time to spare. time UNK
40500 I am so busy today I have no time to spare. time UNK

40499 きょうは忙しくて空き時間がない。 時間 名-1
40500 きょうは忙しくて空き間がない。 名-1
40499 I am so busy today I have no time to spare. time UNK
40500 I am so busy today I have no time to spare. time UNK

76

21628 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 仕事 名-1
21628 I got bored with the job and quit. job UNK

21628 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 仕事 名-1
275049 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 やめ 母音動詞-基本連用形
275050 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 やめ 母音動詞-基本連用形
275053 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 やめ 母音動詞-未然形
275054 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた。 やめ 母音動詞-未然形
275057 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた やめた 母音動詞-タ形
275058 ぼくはその仕事に飽きがきてやめた やめた 母音動詞-タ形
21628 I got bored with the job and quit. job UNK
275049 I got bored with the job and quit. quit VB
275050 I got bored with the job and quit. quit VBD|VBN
275053 I got bored with the job and quit. quit VB
275054 I got bored with the job and quit. quit VBD|VBN
275057 I got bored with the job and quit. quit VB
275058 I got bored with the job and quit. quit VBD|VBN

77

15194 口になると吹く風が冷たく感じられる。 名-4
43574 秋口になると吹くが冷たく感じられる。 1-名-1
47075 秋口になると吹く風がたく感じられる。 動詞
15194 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. fall UNK
43574 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. wind UNK
47075 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. chill UNK

15194 口になると吹く風が冷たく感じられる。 名-4
43574 秋口になると吹くが冷たく感じられる。 1-名-1
111729 秋口になると吹く風がたく感じられる。 動詞
174657 秋口になると吹く風が冷たく感じられる。 感じ 母音動詞-基本連用形
174661 秋口になると吹く風が冷たく感じられる。 感じ 母音動詞-未然形
174822 秋口になると吹く風が冷たく感じられる。 感じ 母音動詞-基本連用形
174826 秋口になると吹く風が冷たく感じられる。 感じ 母音動詞-未然形
15194 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. fall UNK
43574 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. wind UNK
111729 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. chill UNK
174657 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. feel VB
174661 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. feel VB
174822 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. feel VB
174826 We begin to feel a chill in the wind as fall sets in. feel VB

78

19669 その家は長いこと空きになっている。 名-1
75493 その家は長いこと空き家になっている。 長い 形容詞
19669 The house has been left vacant for a long time. house UNK
75493 The house has been left vacant for a long time. long UNK

19669 その家は長いこと空きになっている。 名-1
55156 その家は長いこと空き家になっている。 長い 形容詞
19669 The house has been left vacant for a long time. house UNK
55156 The house has been left vacant for a long time. long UNK

79

18902 が自分でこの絵をかいたのでないことは明らかだ。
28610 彼が自分でこのをかいたのでないことは明らかだ。 名-1
35247 彼が自分でこの絵をかいたのでないことは明らかだ。 自分 名-1
18902 It is clear that he did not draw the picture himself. he UNK
28610 It is clear that he did not draw the picture himself. picture UNK
35247 It is clear that he did not draw the picture himself. self UNK

18902 が自分でこの絵をかいたのでないことは明らかだ。
28610 彼が自分でこのをかいたのでないことは明らかだ。 名-1
35247 彼が自分でこの絵をかいたのでないことは明らかだ。 自分 名-1
18902 It is clear that he did not draw the picture himself. he UNK
28610 It is clear that he did not draw the picture himself. picture UNK
35247 It is clear that he did not draw the picture himself. self UNK

80

5885 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 カメラ 名-1
43348 新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。
76936 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 新しい 形容詞
5885 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. camera UNK
43348 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. week UNK
76936 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. new UNK

5885 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 カメラ 名-1
43348 新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。
56599 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 新しい 形容詞
231255 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 なくし 子音動詞サ行-基本連用形
231259 先週新しいカメラをなくしたが、なかなかあきらめがつかなかった。 なくした 子音動詞サ行-タ形
5885 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. camera UNK
43348 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. week UNK
56599 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. new UNK
231255 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. lost VBD|VBN
231259 I lost my new camera last week, and yet I could not resign myself to the loss easily. lost VBD|VBN

81

15349 のがんは治らないものとあきらめねばならなかった。 名-1
15349 We had to come to terms with our father's cancer. father UNK

15349 のがんは治らないものとあきらめねばならなかった。 名-1
15349 We had to come to terms with our father's cancer. father UNK

82

21563 ジャズは何度聞いても飽きない。 ジャズ 名-1
21563 I never get tired of listening to jazz. jazz UNK

21563 ジャズは何度聞いても飽きない。 ジャズ 名-1
228568 ジャズは何度聞いても飽きない。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
228570 ジャズは何度聞いても飽きない。 聞いて 子音動詞カ行-タ系連用テ形
351458 ジャズは何度聞いても飽きない。 飽き 母音動詞-基本連用形
351459 ジャズは何度聞いても飽きない。 飽き 母音動詞-基本連用形
351462 ジャズは何度聞いても飽きない。 飽き 母音動詞-未然形
351463 ジャズは何度聞いても飽きない。 飽き 母音動詞-未然形
21563 I never get tired of listening to jazz. jazz UNK
228568 I never get tired of listening to jazz. listen VB
228570 I never get tired of listening to jazz. listening VBG
351458 I never get tired of listening to jazz. tire VB
351459 I never get tired of listening to jazz. tired VBD|VBN
351462 I never get tired of listening to jazz. tire VB
351463 I never get tired of listening to jazz. tired VBD|VBN

83

3960 彼の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。 はみ 3-名-2
11318 彼の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。 要求 名-1
18902 の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。
3960 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. bit UNK
11318 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. demand UNK
18902 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. he UNK

3960 彼の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。 はみ 3-名-2
11318 彼の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。 要求 名-1
18902 の法外な要求にはみんなあきれ返って物も言えなかった。
3960 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. bit UNK
11318 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. demand UNK
18902 We were all flabbergasted at the exorbitance of his demand. he UNK

84

18902 女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。
23251 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 様子 名-2
34030 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 部屋 名-1
36934 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 息子 名-1
76130 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 汚い 形容詞
18902 She looked disgustedly at her son's messy room. he UNK
23251 She looked disgustedly at her son's messy room. look UNK
34030 She looked disgustedly at her son's messy room. room UNK
36934 She looked disgustedly at her son's messy room. son UNK
76130 She looked disgustedly at her son's messy room. messy UNK

18902 女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。
23251 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 様子 名-2
34030 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 部屋 名-1
36934 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 息子 名-1
55793 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋を見つめた。 汚い 形容詞
229970 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-基本連用形
229971 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-基本連用形
229974 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-未然形
229975 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-未然形
230302 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-基本連用形
230303 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-基本連用形
230306 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-未然形
230307 彼女はあきれ返った様子で息子の汚い部屋をつめた。 母音動詞-未然形
18902 She looked disgustedly at her son's messy room. he UNK
23251 She looked disgustedly at her son's messy room. look UNK
34030 She looked disgustedly at her son's messy room. room UNK
36934 She looked disgustedly at her son's messy room. son UNK
55793 She looked disgustedly at her son's messy room. messy UNK
229970 She looked disgustedly at her son's messy room. look VB
229971 She looked disgustedly at her son's messy room. looked VBD|VBN
229974 She looked disgustedly at her son's messy room. look VB
229975 She looked disgustedly at her son's messy room. looked VBD|VBN
230302 She looked disgustedly at her son's messy room. look VB
230303 She looked disgustedly at her son's messy room. looked VBD|VBN
230306 She looked disgustedly at her son's messy room. look VB
230307 She looked disgustedly at her son's messy room. looked VBD|VBN

85

39744 サードの不安定な守備がそのチームのアキレスけんだ。 チーム 名-1
83581 サードの不安定な守備がそのチームのアキレスけんだ。 その 形容詞
39744 The uncertain fielding of the third baseman is the Achilles' heel of that team. team UNK
83581 The uncertain fielding of the third baseman is the Achilles' heel of that team. that UNK

39744 サードの不安定な守備がそのチームのアキレスけんだ。 チーム 名-1
63244 サードの不安定な守備がそのチームのアキレスけんだ。 その 形容詞
39744 The uncertain fielding of the third baseman is the Achilles' heel of that team. team UNK
63244 The uncertain fielding of the third baseman is the Achilles' heel of that team. that UNK

86

29230 サードの不安定な守備がそのチームの弱だ。 名-1
39744 サードの不安定な守備がそのチームの弱点だ。 チーム 名-1
83581 サードの不安定な守備がそのチームの弱点だ。 その 形容詞
29230 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. point UNK
39744 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. team UNK
83581 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. that UNK

29230 サードの不安定な守備がそのチームの弱だ。 名-1
39744 サードの不安定な守備がそのチームの弱点だ。 チーム 名-1
63244 サードの不安定な守備がそのチームの弱点だ。 その 形容詞
29230 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. point UNK
39744 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. team UNK
63244 The uncertain fielding of the third baseman is the weak point of that team. that UNK

87

7286 死刑は必要悪だと主張する人もいる。 主張 名-1
14533 死刑は必要だと主張する人もいる。 名-1
7286 Some people claim that capital punishment is a necessary evil. claim UNK
14533 Some people claim that capital punishment is a necessary evil. evil UNK

7286 死刑は必要悪だと主張する人もいる。 主張 名-1
14533 死刑は必要だと主張する人もいる。 名-1
7286 Some people claim that capital punishment is a necessary evil. claim UNK
14533 Some people claim that capital punishment is a necessary evil. evil UNK

89

63 末に時間の空いている人は少ない。
40499 年末に時間の空いている人は少ない。 時間 名-1
40500 年末に間の空いている人は少ない。 名-1
44013 末に時間の空いている人は少ない。 名-1
71174 年末に時間の空いている人は少ない 少ない 形容詞
63 Few people have time to spare at the end of the year. a UNK
40499 Few people have time to spare at the end of the year. time UNK
40500 Few people have time to spare at the end of the year. time UNK
44013 Few people have time to spare at the end of the year. year UNK
71174 Few people have time to spare at the end of the year. few UNK

63 末に時間の空いている人は少ない。
40499 年末に時間の空いている人は少ない。 時間 名-1
40500 年末に間の空いている人は少ない。 名-1
44013 末に時間の空いている人は少ない。 名-1
50837 年末に時間の空いている人は少ない 少ない 形容詞
63 Few people have time to spare at the end of the year. a UNK
40499 Few people have time to spare at the end of the year. time UNK
40500 Few people have time to spare at the end of the year. time UNK
44013 Few people have time to spare at the end of the year. year UNK
50837 Few people have time to spare at the end of the year. few UNK

90

18790 彼は悪意があって言ったのではない。 悪意 名-1
18902 は悪意があって言ったのではない。
18790 He didn't mean any harm. harm UNK
18902 He didn't mean any harm. he UNK

18790 彼は悪意があって言ったのではない。 悪意 名-1
18902 は悪意があって言ったのではない。
18790 He didn't mean any harm. harm UNK
18902 He didn't mean any harm. he UNK

91

14533 おれは何をやっても運が強いんだ。 名-1
23424 おれは何をやっても悪が強いんだ。
14533 I've got the devil's own luck in everything. evil UNK
23424 I've got the devil's own luck in everything. luck UNK

14533 おれは何をやっても運が強いんだ。 名-1
23424 おれは何をやっても悪が強いんだ。
14533 I've got the devil's own luck in everything. evil UNK
23424 I've got the devil's own luck in everything. luck UNK

92

18982 喫煙は健康に悪影響があるといわれている。 健康 名-1
36674 喫煙は健康に悪影響があるといわれている。 喫煙 名-1
18982 Smoking is said to be bad for health. health UNK
36674 Smoking is said to be bad for health. smoking UNK

18982 喫煙は健康に悪影響があるといわれている。 健康 名-1
36674 喫煙は健康に悪影響があるといわれている。 喫煙 名-1
18982 Smoking is said to be bad for health. health UNK
36674 Smoking is said to be bad for health. smoking UNK

93

7061 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 子ども
7062 こういうテレビドラマはどもたちに悪影響を及ぼすと思います。
13010 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 ドラマ 名-1
20060 こういうテレビドラマは子どもたちに影響を及ぼすと思います。 名-2
20641 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 影響 名-1
7061 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. child UNK
7062 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. child UNK
13010 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. drama UNK
20060 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. ill UNK
20641 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. influence UNK

7061 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 子ども
7062 こういうテレビドラマはどもたちに悪影響を及ぼすと思います。
13010 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 ドラマ 名-1
20060 こういうテレビドラマは子どもたちに影響を及ぼすと思います。 名-2
20641 こういうテレビドラマは子どもたちに悪影響を及ぼすと思います。 影響 名-1
7061 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. child UNK
7062 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. child UNK
13010 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. drama UNK
20060 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. ill UNK
20641 I'm afraid this kind of TV drama will have a bad influence on children. influence UNK

94

10233 最近はたちの悪い犯が増えている。
36185 最近はたちの悪い犯が増えている。
10233 Atrocious crimes are increasing these days. crime UNK
36185 Atrocious crimes are increasing these days. sin UNK

10233 最近はたちの悪い犯が増えている。
36185 最近はたちの悪い犯が増えている。
209980 最近はたちの悪い犯罪が増えている。 増え 母音動詞-基本連用形
209984 最近はたちの悪い犯罪が増えている。 増え 母音動詞-未然形
210008 最近はたちの悪い犯罪が増えている。 増えて 母音動詞-タ系連用テ形
10233 Atrocious crimes are increasing these days. crime UNK
36185 Atrocious crimes are increasing these days. sin UNK
209980 Atrocious crimes are increasing these days. increasing VBG
209984 Atrocious crimes are increasing these days. increasing VBG
210008 Atrocious crimes are increasing these days. increasing VBG

95

29723 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 いたずら
39734 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 先生
75795 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 悪質な 形容詞
29723 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. prank UNK
39734 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. teacher UNK
75795 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. malicious UNK

29723 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 いたずら
39734 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 先生
55458 先生のえんま帳を破るなんて悪質ないたずらだ。 悪質な 形容詞
29723 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. prank UNK
39734 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. teacher UNK
55458 Tearing the teacher's black book into pieces is nothing but a malicious prank. malicious UNK

96

39688 人をかついで喜ぶのは悪趣だ。 名-1
39701 人をかついで喜ぶのは悪趣味だ。 趣味 名-5
39704 人をかついで喜ぶのは悪味だ。 名-6
39688 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK
39701 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK
39704 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK

39688 人をかついで喜ぶのは悪趣だ。 名-1
39701 人をかついで喜ぶのは悪趣味だ。 趣味 名-5
39704 人をかついで喜ぶのは悪味だ。 名-6
39688 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK
39701 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK
39704 It is vulgar taste to delight in pulling people's legs. taste UNK

97

4105 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 盲目 名-2
18902 盲目という悪条件を克服しては偉大な学者になった。
34765 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 学者
72477 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 偉大な 形容詞
4105 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. blind UNK
18902 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. he UNK
34765 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. scholar UNK
72477 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. great UNK

4105 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 盲目 名-2
18902 盲目という悪条件を克服しては偉大な学者になった。
34765 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 学者
52140 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった。 偉大な 形容詞
90468 盲目という悪条件を克服して彼は偉大な学者になった なった 子音動詞ラ行-タ形
4105 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. blind UNK
18902 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. he UNK
34765 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. scholar UNK
52140 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. great UNK
90468 He overcame the handicap of blindness to become a great scholar. become VB

98

63 間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。
25137 数年間はたいしたもなく悪戦苦闘の生活だった。 名-1
38530 数年間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 苦闘 名-1
44013 間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 名-1
44018 年間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 年間 名-3
63 We struggled along for some years without much money. a UNK
25137 We struggled along for some years without much money. money UNK
38530 We struggled along for some years without much money. struggle UNK
44013 We struggled along for some years without much money. year UNK
44018 We struggled along for some years without much money. year UNK

63 間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。
25137 数年間はたいしたもなく悪戦苦闘の生活だった。 名-1
38530 数年間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 苦闘 名-1
44013 間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 名-1
44018 年間はたいした金もなく悪戦苦闘の生活だった。 年間 名-3
63 We struggled along for some years without much money. a UNK
25137 We struggled along for some years without much money. money UNK
38530 We struggled along for some years without much money. struggle UNK
44013 We struggled along for some years without much money. year UNK
44018 We struggled along for some years without much money. year UNK

99

63 その少は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。
4740 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 少年 名-1
13950 その少年は友だちや生に向かってよく悪態をつく。 名-3
39734 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 先生
83581 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 その 形容詞
88053 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 よく 副詞
63 That boy often yells at his school friends and teachers. a UNK
4740 That boy often yells at his school friends and teachers. boy UNK
13950 That boy often yells at his school friends and teachers. end UNK
39734 That boy often yells at his school friends and teachers. teacher UNK
83581 That boy often yells at his school friends and teachers. that UNK
88053 That boy often yells at his school friends and teachers. often UNK

63 その少は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。
4740 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 少年 名-1
13950 その少年は友だちや生に向かってよく悪態をつく。 名-3
39734 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 先生
63244 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 その 形容詞
67716 その少年は友だちや先生に向かってよく悪態をつく。 よく 副詞
63 That boy often yells at his school friends and teachers. a UNK
4740 That boy often yells at his school friends and teachers. boy UNK
13950 That boy often yells at his school friends and teachers. end UNK
39734 That boy often yells at his school friends and teachers. teacher UNK
63244 That boy often yells at his school friends and teachers. that UNK
67716 That boy often yells at his school friends and teachers. often UNK